יום שישי, 24 באוגוסט 2012

היא - הסטוריה של הרפתקה


היא

הסטוריה של הרפתקאה

מאת: הנרי ריידר הגארד


לראשונה בעברית


בתרגום: בן ציון הרמן

הוצאת אסטרולוג

* * * * * *  

331 עמודים, 88 ₪


שנים רבות הייתה דמותה של עיישה, אותה אישה מסתורית ורבת הוד, חקוקה רק על חרסים נשכחים ובתעודות קלף עתיקות. דמות נשכחת הקיימת לעד ונעלמת מן העין... עד ששלושה גברים אנגלים מרהיבים עוז ויוצאים אל יבשת אפריקה הפראית כדי לחפשה. אותה ואת העולם האבוד עליו היא שולטת.
ספר זה, המוגש לקורא העברי לראשונה בתרגום מלא הוא הראשון בסדרת הספרים בהם מככבת דמותה של עיישה המסתורית, האישה שהינה אבן שואבת להרפתקנים למיניהם.

"היא" התפרסם לראשונה, פרק אחר פרק, מעל דפי מגזין, ורכש את אהבת הקוראים. מיד כשנדפס כספר (1887) הפך להיות רב מכר של זמנו ומאז נמצא בצמרת רבי המכר  של כל הזמנים ומעולם לא נעלם ממדפי החנויות. מאז ראה אור, נמכר בשפה האנגלית בקרוב למאה מיליון עותקים ותורגם לכ-50 שפות.
"היא" נחשב לאחד מהספרים שהשפיעו ביותר על סופרים ויוצרים שקראו אותו. רודיארד קיפלינג, הנרי מילר, גראהם גרין, טולקין ומרגרט אטווד — כולם ציינו את "היא" כמקור ההשראה שלהם. זיגמונד פרויד וקרל יונג דנים בספר זה ארוכות בכתביהם. אדגר רייס ביראוס וארתור קונאן דוייל כתבו סדרות ספרים שחיקו את הספר. טולקין וס. לואיס שילבו דמויות מספר זה בספריהם כדמויות מיתולוגיות.
גם הקולנוע אימץ את הספר אל חיקו. כבר בשנת 1899 עלה על המסך סרט בשם "עמוד האש" של מילייה. מאז נעשו מספר גירסאות לספר זה ולהמשכיו.

"היא" הוא הרומן המשקף ביותר את ניסיונו של הגארד בדרום אפריקה, ומשקף יותר מכל ספר אחר שלו את הספרות האימפריאליסטית של המאה ה–19.
לאחר פרסומו הראשון של הספר "היא", במשך שנים רבות, המשיך הגארד לכתוב ולשכתב את הספר. הספר שהודפס לראשונה כספר בשנת 1887 היה שונה מהספר שהודפס במגזין. לדוגמא, פרק 3 לא התפרסם כלל במגזין, אלא הוסף מאוחר יותר (לטענת מבקרי ספרות כדי להתריס כנגד "מלומדים" שזלזלו בכישרונו). עד שנת 1896 המשיך הגארד לשכתב את יצירתו. חוקרי ספרות מוצאים למעלה מ–400 שינויים והבדלים בין הפרסום הראשון למהדורת שנת 1896.

ריידר הגארד, סופר אנגלי שבילה שנים רבות כפקיד ממשל בריטי באפריקה נחשב למייסד ז'אנר "העולם האבוד" בספרות ההרפתקאות . "היא", יחד עם ספרו האחר, "מכרות המלך שלמה", הכניסו את יבשת אפריקה אל סיפורת ההרפתקאות האירופאית. ספריו השפיעו על סופרים כאדגר רייס ביראוס (מחבר "טרזן"). ועל כתיבת התסריטים לסרטי הרפתקאות בהם מככב אינדיאנה ג'ונס.

על הסופר:
הנרי ריידר הגארד נולד בשנת 1856 באחוזת משפחתו שבנורפולק, אנגליה, לאב, טוען משפטי, ולאם שעסקה בכתיבת פרוזה ושירה. המשפחה הייתה ממוצא יהודי, אך ילדיה למדו בבתי ספר נוצריים ובעזרת מורים פרטיים. הנרי עצמו ניסה לעבור את הבחינות הדרושות כדי להתקבל כקצין צבא, נכשל, והסתפק בבחינות לפקידי משרד החוץ.
בזמן לימודיו והתמחותו בלונדון נכבש הגארד לחוגי הפרא-פסיכולוגים שנפוצו בלונדון, והכיר רבים מהמיסטיקנים והפעילים בתחום זה.
בשנת 1875, בהיותו בן 19,  יצא הגארד למדינת נאטל בדרום–אפריקה, לאחר שאביו סידר לו משרת התמחות (ללא תשלום) כעוזרו של סגן המושל. שנה לאחר מכן קיבל משרת מזכיר בטראנסוואל. במשרתו זו היה הגארד הבריטי שהכריז בפומבי על המאבק בין האימפריה הבריטית ובין מדינת הבורים בשנת 1877. הגארד התפרסם בבריטניה כ"נציג השלטון שהניף את דגל האימפריה הבריטית בדרום אפריקה".
בשנת 1878 ביקש הנרי לשאת את מארי ג'קסון, אלא שאביו התנגד לנישואיו ודרש כי קודם יבסס את עצמו כלכלית. מארי התחתנה לבסוף עם בנקאי עשיר. הנרי עצמו נישא בשנת 1880 למאריאנה, ידידה של אחותו, וחזר עמה לדרום אפריקה
בשנת 1882 חזר עם אשתו לאנגליה, למד משפטים וניסה את כוחו בכתיבת סיפורים. הוא זכה לביקורות צוננות והחליט למשוך את ידו מתחום הכתיבה ולעסוק במשפטים, אלא שהגורל רצה אחרת.
בחורף 1884 ניהל האגרד ויכוח עם אחיו הבכור על טיב הספר "אי המטמון" לסטיבנסון והתערב אתו כי יצליח לחבר ספר מוצלח לא פחות. הוא ניגש מיד לכתיבה, ובאביב 1885 הופיע ספרו "מכרות המלך שלמה" – אחד מספרי ההרפתקאות המפורסמים בעולם, בו שיקע לא מעט מחויותיו האפריקניות. ההצלחה היתה מיידית: תוך חדשים מעטים נמכרו 30,000 עותקים, ומשנה לשנה הלכה התפוצה וגברה. הספר תורגם ל-50 שפות ויותר, הומחז ותוסרט פעמים אחדות. ב-1886 נטש הגארד את תחום המשפט, השתקע בנורפולק והתמסר לכתיבה ולניהול אחוזתו החקלאית.
עם השנים הפך הגארד לסופר ספרי הרפתקאות מפורסם. הוא פרסם עשרות ספרי הרפתקאות ורומנים, כששנות חייו בדרום אפריקה שימשו כרקע לרבים מספריו. הגארד בחר לשמור על גיבורי ספריו ולכן יצר סדרות בהם כיכבו הגיבורים בהרפתקאות שונות.
הגארד יצא  פעמים אחדות בשליחויות מדיניות למדינות זרות (ביניהן ארץ ישראל) ונטל חלק פעיל בעיצוב המדיניות החקלאית של מושבות בריטניה מעבר לים. גם בספר "היא", ניתן למצוא פרטים המעידים על התעניינותו של המחבר בתחומי החקלאות ובעיקר ניהול מערכות השקיה. בזכות שירותיו המדיניים ותרומתו לענף החקלאות, הוענקו לו פעמיים תוארי אצולה   (1911 ו-1919).   הוא נפטר באחוזתו ב-1925 .

ספריו שתורגמו לעברית: מכרות המלך שלמה, (תורגם לעברית ע"י מ. גלדמן, אוריאל אופק); אלן קוטרמיין, (תורגם לעברית ע"י ר. בן דן); אילת השחר, (תורגם לעברית ע"י פ.ספירחן); בת מונטסומה, (תורגם לעברית ע"י מנחם זלמן וולפובסקי); אנשי הערפל, (תורגם לעברית ע"י מירון אוריאל);  האחים הזאבים (תורגם לעברית ע"י ג. בן חנה); הפרח הקדוש, (תורגם לעברית ע"י ג. בן חנה).



אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה